这两天想必很多人都被这条新闻刷了屏:陕西一女婴被取名“王者荣耀”并上了户口……虽然这姑娘的未来让人担忧,但却足以见得农药身为国民游戏的魅力。

“王者荣耀”姑娘

“农药”到底有多火?不用问废寝忘食的小学生,就连那些玩命上分的老外也能回答你。

虽然现在农药推出了各种国际版,例如韩版“5V5风暴”《PENTA STORM(펜타스톰)》、欧美版“进击的王者”《Strike of Kings》等等。

但很多老外坚信:只有国服版才是最原汁原味的。玩国际版好比在重庆点微辣鸳鸯锅,在山东菜市场只买一根葱——合法但没劲儿。

欧美版“进击的王者”《Strike of Kings》

从某种意义上说,他们的信仰也许是值得尊重的。比如,看到下面这样的农药,你还敢相认么:

入乡随俗,狄仁杰变成了猎魔人Valhein,兰陵王变成了蝙蝠侠,还出了这类印度风格的英雄。

为了跟天朝人民一同更好地开黑,这些原教旨主义的老外在Reddit、lowyat等论坛上苦苦跪求国内App Store账号。甚至有人干脆换成了安卓机,下载后还得学习申请QQ号,并组建微信群讨论。

油管上,教人如何下载农药的教程应运而生:

还有教人怎么选英雄的教程:

然而,这仅仅是他们艰辛征途的第一步。

接下来他们要全文背诵的是世界上最难的语言和人名。“怎样解锁武则天”、“谁是荆轲”等问题层出不穷:

下面有的叫这哥们收集水晶,有的叫他氪金抽奖。

因此,也催生了官网Strike of kings以及众多玩家小组,其中最著名的就是脸书上的农药小组,去年由一个印度人发起,现在已有2846名成员。

官网Strike of kings

King of glory脸书小组,现在是一个大型中文学习基地,在那里,你能见识到国际友人们,个个英勇冲击中文八级的学习热情。

他们相互比拼汉语水平,甚至打算编一本农药中英文百科词典,以跟上队友的节奏。班里最认真的同学表示:“我每次都是先截图,再对着谷歌翻译,一个个地记下来,现在我已经基本能看懂铭文和装备了。”

铭文翻译

中规中矩的标准答案一般长这样:

至于“黑话”则需要进一步深入学习。成功打入天朝内部,随时把“别浪”、“猥琐发育”、“别抢野”挂在嘴边没人信你是老外。

至于撕开英雄浮夸表象,

直击其灵魂本质的人间指南则长这样:

芈月:鸟碧池;阿轲:红碧池;东皇:人龙鱼;黄忠:椅子男;小乔:筷子妹;干将:背妻男;安琪拉:烧烤妹;露娜:月亮碧池;诸葛亮:钻石王老五……

他们甚至已经不满足于对于游戏本身的讨论,进一步拓展到了“学霸”、“学渣”等课外阅读:

这些指南下,一堆融洽有爱的评论,自拟的规章制度,让人看到了丝绸之路以来又一次东西方文明的碰撞交流。

“谢谢老铁,帮了大忙了,国服吗?带你上分。”

“有没有澳洲老乡一起?”

“这个游戏跟撸啊撸很像,但有独特的东方文化。我通过游戏学了不少中国历史。”

 

除了技术交流、语言学习,该小组还见证了诸多淳朴老外的文化成长

当健康系统试运行时,一堆老外嗷嗷叫唤“为什么我突然玩儿不了了?”下面立刻有懂行的老外回复:“打开X度,找一张中国身份证注册上去。”晒出超神截图的时候,他们也不忘配上一句:“Am I Newbi(NB)?”

老外的段位提高是一个艰辛的过程

刚开始玩的时候,老外三人组Ule、MJ、Sander常常被小学生虐得肝肠寸断,发出了“NMB”的怒吼:

小学生的王之蔑视:“呵呵。”

下面这个叫@CasanovaVanLouis 的坑货凭着神出装,十局九败,随时被问候全家,不过好在他也听不懂:

这两个哥们则演绎了何为打野要身残志坚:

经过种种血泪磨难,他们在说出各个英雄名字的时候舌头再也不用打结。有老外甚至成功打到了至尊星耀段位。

是什么让他们百折不挠?

在采访视频里,被问到“你是怎么开始玩这个游戏”的时候,有人回答,“我是被同事带进了坑,下班后再也不无聊了。”有人回答:“全中国妹子全都在玩,这个游戏能帮你泡妞。”有个叫Mike的老外回答:“它不是一个简单的moba游戏。为了玩它,我买了一本中国历史书。”

此外,这个网友甩出的Coser图也挺有说服力。

这么看来,说农药是新时代东西方文化载体也并非全是瞎扯。众多外媒对农药的风靡,也给出了自己的分析:友好操作机制、社交功能、英雄人物故事IP……

综上我们可以得知,同一个世界,同一种开黑。当一款游戏成为一种现象,它的魅力必定已经超出了游戏本身。

 

本文转载自男人装